05.06 18:52
【共同社北京5月6日電】將日本傳統的歌舞伎與中國昆曲同台演出的日中聯合公演6日在北京舉行。日本著名歌舞伎演員坂東玉三郎5日在北京對記者稱,“20年前第一次來北京時就有夢想進行公演”,表達了對首場聯合公演的期盼。
這次上演的劇目是昆劇的代表作《牡丹亭》的前半段,描寫了青年男女不幸的戀愛故事。此外,引入了京劇動作,並已表演過很多次的《楊貴妃》也將被搬上舞台。
在《牡丹亭》中將展示中文唱詞的玉三郎回憶練習時的辛勞時說,“以前沒有想過用中文唱昆曲。獨特的發音最難”。
對於中國國內昆劇的上演次數在一度銳減后最近有所增加的情況,玉三郎表示,“這是(讓昆劇)明天重新煥發光彩的第一步”。(完)
“日本梅蘭芳”的“牡丹亭”
5月6日至15日,日本歌舞伎大師坂東玉三郎先生領銜主演的昆曲《牡丹亭》、歌舞伎《楊貴妃》將在北京湖廣會館舉行首演。本次《牡丹亭》的演出班底,則是憑借“青春版”《牡丹亭》蜚聲海內外的蘇州昆劇院。

■本報記者/景迅華 圖片提供/於祥 蘇昆劇院
大師領昆曲獻奧運
“他是日本歌舞伎‘國寶級’藝術大師,在日本擁有至高的地位,享有日本‘梅蘭芳’之美譽,他在日本演出的票價超過當紅明星。”剛從日本回國的蘇州昆劇院院長蔡少華這樣介紹坂東玉三郎。
4月20日,蔡少華計劃到北京,向文化部領導匯報“中日版”《牡丹亭》在日本演出的盛況。隨后就要投入到“中日版”《牡丹亭》在北京演出的最后准備。
4月11日,在北京舉行的新聞發布會上,沒能出席發布會的坂東玉三郎專門發來了自己的書面講話稿,其內容透露了自己愛上昆曲的淵源。
“我對中國戲劇的認識是從京劇開始的,二十年前,我曾經向梅葆玖先生請教過昆曲,我這次演出的《楊貴妃》,就是那次學習的結果。從京劇我又接觸到昆曲,經過將近兩年的准備。我在張繼青老師和蘇州昆劇院的幫助指導下,學習了《牡丹亭》裡的《驚夢》和《離魂》。昆曲的細膩和諧、安靜及其特有的高貴氣質,讓我感受到創造出這樣的戲劇的藝術家的偉大和養育這樣的戲劇的文化的優秀。”
據了解,這是中日版《牡丹亭》繼3月份在日本上演之后,首次回國內演出。
“這次演出也是為迎接北京奧運會。”蔡少華透露說。
牡丹東渡絢麗綻放
3月6日至25日,中日版《牡丹亭》在日本舉行了20場演出。演出的地點是日本京都最古老的位於鴨川河畔的南座劇場。那裡是日本歌舞伎誕生的地方。此次中國昆曲與日本歌舞伎首度合作,受到日本觀眾的熱切期待,雖然票價最貴的達到每張1300元人民幣,但是20天的戲票一搶而空。
首演於3月6日下午1時開始。同赴日本參加演出的蘇州昆曲演員嚴亞芬記得很清楚,當天中午11時左右,大批觀眾就已等候在京都南座劇場入口,門前的人行道變得水泄不通,人們爭相在《牡丹亭》、《楊貴妃》的巨幅海報前合影留念。
這些觀眾絕大多數是從日本全國各地專程趕來觀看演出的,不少人剛下火車就從車站趕到劇場。所有人都身著盛裝,如同迎接重要的節日。
當天下午1時整,可容納1080名觀眾的南座劇場座無虛席。“夢迴鶯囀,亂煞年光遍”的杜麗娘用婉轉、柔美的水磨昆腔拉開演出的序幕,輕紗后悄立倩影,如夢似幻。《驚夢》裡,坂東玉三郎甜美的扮相、精湛的表演令全場驚艷,劇場裡爆發出熱烈的掌聲。
歌舞伎《楊貴妃》中坂東玉三郎所扮貴妃,風華絕代,令所有觀眾為之傾倒。演出終了,觀眾熱烈的掌聲持續二十分鐘不斷,直到大幕落下,觀眾們才一步三顧地緩緩離開。
結束后,坂東玉三郎對大家說:“感謝蘇州昆劇院的各位,謝謝你們今天的表演,今天的表演給古老的南座劇場刮來了一陣‘蘇州風’。”
3月25日,中日版《牡丹亭》在京都演出的最后一場結束后,掌聲經久不息,謝幕多達5次,許多演員和觀眾熱淚盈眶。
坂東玉三郎在接受記者採訪時說:“在京都演出的20天期間,與中國的昆曲演員共同生活、共同化妝、共同演出,大家心靈相通、齊心合力,演出獲得成功,受到戲迷們的歡迎和喜愛,這是最大的收獲”。
回憶坂東玉三郎在蘇州學戲的經歷,昆曲演員周雪鋒評價說:“坂東先生對待藝術非常嚴謹,要求很高,很嚴格”。
昆曲名家張繼青則用“驚訝”形容自己觀看坂東玉三郎演出的感受。“他在台上的表演讓其他配戲的演員都顯得生嫩了。”
5月份,中日版《牡丹亭》將在北京演出10場。
(陳滌摘自《名城早報·壹周刊》)
“藝術之花盛放,已難分古今中日”
——今夜“牡丹”花開湖廣會館
2008-05-07 03:54:16 來源:華語廣播網 編輯:邢楠




由日本歌舞伎大師坂東玉三郎領銜主演的昆曲《牡丹亭》、歌舞伎《楊貴妃》將於5月6日至15日,在北京湖廣會館演出十場,江蘇省蘇州昆劇院同台演出。屆時整個湖廣會館劇場都將化為《牡丹亭》夢幻世界的一部分,觀眾將在玉三郎表演的昆曲中,以一種前所未有的方式體會《牡丹亭》的浪漫。
日本公演獲巨大成功
“藝術之花盛放,已難分古今中日。”《牡丹亭》執行導演靳飛在日本首演后這樣評價說。今年3月6日至25日,中日版《牡丹亭》在日本京都南座劇場公演20場,獲得了巨大成功。20場演出場場爆滿,昆曲的魅力和玉三郎精湛的表演深深打動了日本觀眾,每到玉三郎出演的《離魂》一折,總有許多觀眾為舞台上杜麗娘的夭逝所感動而落淚。朝日新聞、讀賣新聞、《和樂》雜志、NHK電視台、TBS電視台等日本重要媒體都在顯著位置重點報道了中日版《牡丹亭》的演出盛況。擁有600年歷史的昆曲,在作為歌舞伎發源地的南座劇場大放異彩,吸引了整個日本的目光。
湖廣會館將化為夢幻世界
中日版《牡丹亭》將演出《游園》、《驚夢》、《寫真》、《離魂》四折,並將在其中恢復乾隆時期演出的《堆花》一場。此外,源於白居易所作中國著名長詩《長恨歌》、改編自日本能樂的歌舞伎《楊貴妃》將作為開場戲與中國觀眾見面。在五月演出前,湖廣會館劇場的內部設置進行了改造,以更好地適應《牡丹亭》的浪漫氣氛,屆時湖廣會館劇場將呈現一種既古典、又夢幻的美感,讓觀眾以一種前所未有的方式感受《牡丹亭》的魅力。
玉三郎版杜麗娘身兼“四美”
兩年前玉三郎開始向著名昆曲藝術家張繼青學習《牡丹亭》,並已經在對人物深刻理解的基礎上形成自己獨到的表演風格。他昆曲技藝進步之神速,讓包括張繼青、許鳳山等名家在內的諸多昆曲界資深人士震驚。
執行導演靳飛表示,玉三郎的發聲方法及身段,更接近程硯秋先生,在《牡丹亭》中融入的富有“透明感”的“日本美”。“玉三郎的杜麗娘在《離魂》一折中臨死前向母親的再拜,以及輕輕推開杜母、春香的動作,都是自己加上去的,充滿了日本人所深刻認識的‘無常’的感覺。”相信融合了昆曲之美、梅蘭芳之美和玉三郎特有的“日本美”的《牡丹亭》,會帶給中國觀眾極大的享受。
借《牡丹亭》培養中國男旦
1949年以前,中國昆曲、京劇一直採用男旦的藝術形式,但在1957年以后,國家全面廢止男旦的培養,許多學習男旦藝術的演員被迫轉行,中國戲曲的男旦傳統逐漸消失,直到大約十年前,中國的男旦傳統才在多方努力下得以恢復。
這次的《牡丹亭》採用“全男旦”的形式。玉三郎將攜兩名中國青年男旦飾演杜麗娘,這兩人分別是中國國家京劇院的劉錚和正在中國藝術研究院就讀的董飛。著名昆曲藝術家許鳳山表示,能看到從前男旦“以老帶新”的傳統在玉三郎和兩位中國青年男旦之間變成現實,讓人感到十分欣慰。坂東玉三郎表示,加入男旦來演中日版牡丹亭,是希望能在更廣泛的范圍內,更深入地介紹昆曲,“希望我的牡丹亭,能夠讓觀眾們在夢幻一樣的時間和空間中,享受獨特的氛圍。讓他們有‘驚夢’、‘離魂’之感。”
《楊貴妃》亦充滿“交流感”
本次公演的劇目,除中日版《牡丹亭》外,還有中日版歌舞伎《楊貴妃》。在5月湖廣會館公演中,歌舞伎《楊貴妃》將使用中文唱詞、由中國演員演唱,並由蘇州昆劇院演員周雪峰飾演“方士”一角,同時由中國演奏員使用中國樂器伴奏。這是日本歌舞伎誕生400年來,首次使用非日語唱詞為演出伴唱並由非日籍演員擔任演出任務。著名漢學家、東京大學教授刈間文俊和著名翻譯家王眾一都認為,新詞很好地表達了原劇精神,不傷原劇表演,是技術難度很高的創舉。
中国・昆劇との合同公演、坂東玉三郎さんが北京で公開げいこ
【北京=塩崎淳一郎】歌舞伎俳優の坂東玉三郎さん(58)が5日、北京の劇場・湖廣会館で6日から始まる中国の伝統芸能・昆劇との合同公演(読売新聞社後援)を前に、公開舞台げいこを行った。
玉三郎さんは、江蘇省蘇州昆劇院の俳優たちと息の合った演技を披露。昆劇の代表作の一つ「牡丹(ぼたん)亭」と、玉三郎さんの得意演目「楊貴妃」の2作を、滑らかな中国語を口に乗せ、本番さながらに、あでやかな踊りで見せた。
玉三郎さんは、けいこ終了後に記者会見。「中国語で公演ができることに喜びを感じる。成功させ、また中国でできる日を待っている」と抱負を語った。
公演は15日まで。
(2008年5月5日19時15分 読売新聞)
“日本杜麗娘”驚艷 中日版《牡丹亭》明晚上演
2008-05-05 23:06:13來源:千龍網

《驚夢》一折,坂東玉三郎飾杜麗娘,俞玖林飾柳夢梅
千龍網北京5月5日訊 (記者 安力)明天起,一台由日本歌舞伎大師坂東玉三郎全新演繹的中國昆曲《牡丹亭》、歌舞伎《楊貴妃》將在北京湖廣會館連演十場。今天記者有幸提前觀看了《牡丹亭》的彩排,美輪美奐的舞台,出神入畫的演技,令人沉醉。然而更令記者感動的是領銜主演的坂東玉三郎與中國戲曲那濃得化不開的情緣。
痴迷梅蘭芳 十年圓一夢
坂東玉三郎是日本首屈一指的歌舞伎表演大師,他對中國戲劇懷有一份特殊的感情。他的祖父十三世守田勘彌早在1926年便曾與訪日的中國京劇大師梅蘭芳同台演出,守田家族自那時與中國京劇結緣,並與梅蘭芳結下了深厚友誼。玉三郎年少時,便從父親口中熟知了中國著名男旦梅蘭芳。他雖然從未與梅蘭芳謀面,卻深受他的熏陶,不但家中挂著梅蘭芳的劇照,還閱讀了大量有關梅蘭芳的文字,稱梅是“了不起的藝術大師”。
十年前,坂東玉三郎曾二度訪問湖廣會館,當他得知這裡便是當年梅蘭芳先生登台演出的地方時,便萌生了在自己的偶像梅蘭芳演出過的、最能代表中國傳統劇場風貌的湖廣會館,演出梅蘭芳曾經演過的劇目的想法。此后,他與時任湖廣會館總經理的許立仁及導演靳飛共同約定在北京演出,這一想就是十年。
1987年,坂東玉三郎專程到北京向梅葆玖學習京劇《貴妃醉酒》,在此過程中,玉三郎得知《醉酒》是受中國昆曲影響的,而中國昆曲產生的時間,與日本的能樂和歌舞伎相吻合,他從此便對昆曲產生了濃厚興趣,將目光投向了已誕生410年的昆曲經典劇目《牡丹亭》。2007年,玉三郎來到蘇州,觀看原汁原味的昆曲《牡丹亭》,並向昆曲名家張繼青學習“杜麗娘”一角。
十年后的今天,坂東玉三郎不負當年的約定,登台湖廣會館,用精湛的表演圓了自己十年的夢想。許立仁說,十年前他隻是設想玉三郎在湖廣會館演出歌舞伎,沒想到玉三郎十年后踐行約定時帶來的是中國昆曲,而且他演出的昆曲美不勝收,讓人喜出望外。“回憶這十年,就像做了一場夢,哪知道美夢就要成真了!”
歌舞伎大師演活杜麗娘

《驚夢》一折,坂東玉三郎飾演杜麗娘,俞玖林飾柳夢梅
坂東玉三郎是日本首屈一指的歌舞伎表演大師,但日本歌舞伎與昆曲最大的差別是,歌舞伎僅是表演不需演唱,而昆曲則要唱念做俱全。坂東玉三郎不懂中文、從沒學過昆曲,表演《牡丹亭》的難度可想而知。
昆曲名家張繼青表示,對於玉三郎來說,昆曲的念白難度最大。她特意親自灌錄了唱詞和念白,並錄制了口型,寄到日本供玉三郎學習﹔玉三郎則對照張繼青寄來的“教材”用注音法強行記憶、反復練習,除了工作和睡覺,他大部分時間都用來聽錄音。劇組的中國翻譯到玉三郎家中做客,一進門就看到電視裡正播放張繼青的口型錄像,玉三郎說:“這是每天都要看的。”
中日版《牡丹亭》執行導演靳飛說,為了演好《牡丹亭》,坂東玉三郎很早就開始了解中國文化,他讀了中國的《論語》、《孟子》、《庄子》和《老子》﹔並且幾乎每天打一個半小時的國際長途到北京,讓靳飛給他講解每一句《牡丹亭》唱詞的意思。為了讓自己的嗓音圓潤,已二十年不食肉的玉三郎甚至特意“開戒”吃肉,以期演出時能擁有理想的嗓音。
從今天彩排的效果看,玉三郎不僅念白和唱腔精准到位,身段優美,與其他演員以及樂隊的配合都非常精彩。尤為難得的是他對杜麗娘這一人物的內心有著深刻理解,舉手投足、一顰一笑間將少女杜麗娘的嬌羞、閨愁表現得淋漓盡致,堪稱驚艷。坐在記者后面的一位昆曲行家禁不住隨著節奏小聲哼唱起來,曲終時他感嘆道:“真是太出乎意料了!一個外國人竟能把昆曲的意境表現得這麼美、這麼感人!他把杜麗娘演活了!”
據悉,這一版的《牡丹亭》將演出《游園》、《驚夢》、《寫真》、《離魂》四折,並將在其中恢復乾隆時期演出的《堆花》一場。令人注目的是,此次《牡丹亭》採用“全男旦”的形式,玉三郎將攜兩名中國青年男旦中國國家京劇院的劉錚和正在中國藝術研究院就讀的董飛共同飾演杜麗娘,其中玉三郎出演《驚夢》、《離魂》兩折,董飛出演《游園》,《寫真》則由劉錚擔綱。憑借“青春版”《牡丹亭》蜚聲海內外的蘇州昆劇院青年小生俞玖林將飾演柳夢梅。而改編自日本能樂的歌舞伎《楊貴妃》將作為開場戲與觀眾見面。此外,在5月6日至15日每個演出日的白天,湖廣會館還將舉辦日本文化系列論壇,包括坂東玉三郎在內的日本文化知名學者將作為主講人,將向中國觀眾介紹日本文化。
演出信息
演出時間:5月6日——15日每晚7:30分開演
演出地點:北京湖廣會館大戲樓(北京市宣武區虎坊路3號)
演出單位:中國江蘇省蘇州昆劇院
演出劇目:歌舞伎《楊貴妃》
昆曲《牡丹亭》(《游園》、《驚夢?堆花》、《寫真》、《離魂》四折)
咨詢電話:010-51001626/28(夢花庭園文化傳媒,中日雙語),010-63518284(湖廣會館,中文)
相關鏈接
坂東玉三郎簡介
坂東玉三郎是日本首屈一指的歌舞伎表演大師,曾被日本文學家三島由紀夫評價為歌舞伎的“奇跡”。他出身日本歌舞伎世家之一的守田家族,祖父十三世守田勘彌,父親十四世守田勘彌都與我國京劇大師梅蘭芳有著深厚友誼。玉三郎從青年時代起就以梅蘭芳為榜樣,從藝五十余年,以精湛的藝術博得“日本梅蘭芳”的美名。
湖廣會館
湖廣會館建於1807年清嘉慶12年,坐落在宣武區虎坊橋,建筑面積為2800平方米。曾被譽為世界十大木結構劇場建筑之一。
戲樓在該館正院之前,建於清道光十年(1830年),譚鑫培、余叔岩、梅蘭芳等諸名伶皆曾在此演出過。湖廣會館后辟為北京市戲曲博物館,湖廣會館大戲樓已恢復昔日的風採,在古戲樓內可欣賞到原汁原味的戲曲精品劇目,體驗到老北京戲樓獨特的文化氛圍。
22年的願望今實現
北青網 - 北京青年報:倫兵 (08/05/06 06:55)
日本歌舞伎大師坂東玉三郎主演昆曲《牡丹亭》
本報訊 歌舞伎是日本傳統舞台藝術,昆曲是中國古老的舞台藝術。從今晚起,日本歌舞伎大師坂東玉三郎將身披昆曲戲裝,在湖廣會館連續演出10天中國的昆曲《牡丹亭》,同時也將把中國傳統昆曲《長生殿》改編成歌舞伎《楊貴妃》搬上北京舞台。昨天下午,坂東玉三郎在兩出戲彩排后接受記者採訪時說:“22年前我對中國戲曲產生興趣,也知道北京有個湖廣會館是京劇大師梅蘭芳先生生前演出的地方,所以很是向往。10年前我來到湖廣會館,就夢想有一天在這裡演出歌舞伎。兩年前我有了演出昆曲的想法,開始向張繼青老師學習昆曲《牡丹亭》,三個月前開始把昆曲《牡丹亭》搬上舞台,現在實現了我在湖廣會館的演出,感到很是欣慰。”
坂東玉三郎昨天下午的彩排相當精彩,雖然含有“游園”、“驚夢”、“堆花”、“寫真”和“離魂”五折戲的昆曲《牡丹亭》中的杜麗娘玉三郎隻演出三折,但從兩折戲中可以看到玉三郎對昆曲藝術學習的專心和用功。對於學習昆曲,玉三郎說:“10年前我看到了張繼青老師演唱的《牡丹亭》,特別著迷,尤其我還知道梅蘭芳先生生前曾經演出過《游園驚夢》,更是有心要學習這出戲。學習昆曲,我感覺最難的是語言,我是日本人,對北京話都不會,何況是蘇州話,因此我要一個音一個音地模仿。開始是一個音一個音地注上日文發音,然后跟著張繼青老師的錄音資料學習,最后是跟著張繼青老師面對面地學習。”
玉三郎在日本是很有名的歌舞伎大師,在舞台上經常有自己的創造,受到日本觀眾的好評。如今學習昆曲是怎樣的?玉三郎說:“在《牡丹亭》中我沒有加入歌舞伎的表演方式,完全按照昆曲演出的方式,如果觀眾覺得裡面有歌舞伎的表演,那是因為我本身是歌舞伎演員表演流露出來的。中國昆曲最吸引我的是它的文學性,從文學到戲劇,昆曲做的是最到位的,也是最吸引我,讓我著迷的地方。而與中國另外兩位年輕的男旦演員同台演出杜麗娘,是因為我覺得應該弘揚男旦藝術,歌舞伎上是這樣,中國昆曲、京劇也是這樣。”
■攝影/李浩
日本歌舞伎大師獻藝 《牡丹亭》今現別樣浪漫
來源:北京日報

日本歌舞伎大師坂東玉三郎用兩年時間學習排演昆曲《牡丹亭》,這出中日藝術家合作完成的劇目從今天起在湖廣會館演出十場。從一個完全不懂中文的外國人,到能夠一波三折地演唱出昆曲水磨調的獨特韻味,在彩排現場,坂東玉三郎以其非凡的藝術才華盡顯昆曲的唯美浪漫,令人驚嘆!
“素昧平生,因何到此?”
坂東玉三郎對中國戲劇有著特殊的感情。他的祖父十三世守田勘彌早在1926年便與訪日的中國京劇大師梅蘭芳同台演出,守田家族也從那時起與中國京劇結下不解之緣。玉三郎雖然無緣與梅蘭芳謀面,但是從小深受熏陶。
1987年,玉三郎專程到北京向梅蘭芳之子梅葆玖學習京劇《貴妃醉酒》的台步、甩袖程式,應用於后來出演的歌舞伎《玄宗與楊貴妃》。在學習過程中,他得知《貴妃醉酒》是受中國昆曲影響,而中國昆曲的歷史、現狀與日本的能樂和歌舞伎很相近,因此對昆曲產生了濃厚的興趣。
玉三郎眉目清秀、談吐儒雅,見過的人都說他與梅蘭芳有幾分神似。2003年,中國京劇音配像工程中,曾有意請他為梅蘭芳先生的錄音配像,作為一期特別節目。但是,玉三郎本人卻十分謙虛,他說:“我個人的名譽微不足道,萬不可因為我的輕率而損害了梅蘭芳先生和中國京劇,我需要經過充分准備才敢擔任這項任務。”2006年,他演出《牡丹亭》的構思成熟,認為自己可以接受這一任務時,音配像工程已經結束,這也成了他的一大遺憾。
“是哪處曾相見,相看儼然。”
十年來,玉三郎一直有一個夢想,就是在自己的偶像梅蘭芳先生演出過的、最能代表中國傳統劇場風貌的湖廣會館舉辦個人演出。很多人的設想是在這裡演出一場歌舞伎,誰也不會想到是一出中國昆曲。
2007年,玉三郎到中國蘇州觀看了青春版《牡丹亭》,一下子被吸引住了。“昆曲的音樂是那樣美,色彩是那樣柔和,文學底蘊是那樣深厚。”他開始向昆曲名家張繼青學習杜麗娘一角。
《牡丹亭》幾乎是每個昆曲旦角演員的必修課,但是真正能演好杜麗娘的少之又少,直到今天隻有梅蘭芳、蔡瑤銑、華文漪、張繼青等少數幾人得到認可。一個完全不會中文的外國人,怎麼能領悟劇本深刻的文學含義,又怎麼能准確到位地表演出來?
玉三郎的認真執著令人感動。他幽默地說:“對我來說最大的難度是念白,說好中文隻是第一步,要用蘇州方言念台詞才算正宗,才有味道。反正我也不會普通話,倒少了一道障礙。”老師張繼青親自灌錄了場詞和念白,並錄制了口型寄到日本。玉三郎把日文劇本全部標成中文發音音標,強行記憶、反復練習。那段時間,除了工作和睡覺,他幾乎都在聽錄音、背台詞、對口型。為了演好《牡丹亭》,他還讀了中國的《論語》、《孟子》、《庄子》等,幾乎每天一個半小時的國際長途到北京,請執行導演靳飛給他講解每一句唱詞的意思。醫生建議玉三郎補充動物脂肪以助嗓音圓潤,為此已20多年不食肉的玉三郎重又開戒。
“不到園林怎知春色如許?”
經過艱難創作,這台由坂東玉三郎領銜主演,鬆竹公司、蘇州昆劇院、北京夢花庭園文化傳媒有限公司共同制作的中日版《牡丹亭》終於面世了。
該劇3月在日本京都南座劇場公演20場,獲得了巨大成功。20場演出場場爆滿,劇場不得不臨時增加座位,每次玉三郎演到《離魂》一折,總有觀眾傷感落淚。演出結束,觀眾掌聲長達25分鐘不間斷,平均每場演出的謝幕都在4次以上。擁有600年歷史的中國昆曲在日本歌舞伎發源地的南座劇場大放異彩。
將於今天在湖廣會館進行的演出,由坂東玉三郎和中國男旦劉錚和董飛共同演出杜麗娘,青春版《牡丹亭》中柳夢梅的扮演者俞玖林友情助演。此外,中日版歌舞伎《楊貴妃》也將同時上演,中國演員將用中文演唱,這是日本歌舞伎誕生400年來首次由非日本演員演出。
中日版昆曲《牡丹亭》五月北京公演來源:千龍網

《驚夢》一折,坂東玉三郎飾演杜麗娘,俞玖林飾演柳夢梅。(姜斯軼攝影)
在經歷了三月日本公演的巨大成功后,由日本歌舞伎大師坂東玉三郎領銜主演的昆曲《牡丹亭》、歌舞伎《楊貴妃》將於5月6日至15日,在北京湖廣會館演出十場。
北京公演實行委員會主任許立仁介紹,十年前湖廣會館重建時,坂東玉三郎來到了北京,他一下子就愛上了這座有著200年歷史的古老劇場,覺得似能看到從前譚鑫培、梅蘭芳等京劇大師在這座劇場演出的豐姿,能在這裡演出,無疑是圓了自己“追尋梅蘭芳”足跡之夢﹔時任湖廣會館總經理的許立仁和湖廣會館顧問靳飛則認為,古老的湖廣會館在重建后應擁有新的輝煌,坂東玉三郎在湖廣會館演出,便是這“新的輝煌”的起點。可以說玉三郎的北京演出是許立仁、靳飛以及坂東本人十年來從未間斷的夢想,如今一朝夢圓,令人欣慰。
今年3月6日至25日,中日版《牡丹亭》在日本京都南座劇場公演20場,獲得了巨大成功。擁有600年歷史的昆曲,在作為歌舞伎發源地的南座劇場大放異彩,吸引了整個日本的目光。《牡丹亭》執行導演靳飛在日本首演后評價說:“藝術之花盛放,已難分古今中日。”
5月6日至15日,坂東玉三郎將攜中日版《牡丹亭》來到北京,於湖廣會館演出十場。這一版的《牡丹亭》將演出《游園》、《驚夢》、《寫真》、《離魂》四折,並將在其中恢復乾隆時期演出的《堆花》一場。此外,源於白居易所作中國著名長詩《長恨歌》、改編自日本能樂的歌舞伎《楊貴妃》將作為開場戲與中國觀眾見面。湖廣會館總經理霍建慶透露,在五月演出前,湖廣會館劇場的內部設置將進行改造,以更好地適應《牡丹亭》的浪漫氣氛,屆時湖廣會館劇場將呈現一種既古典、又夢幻的美感,讓觀眾以一種前所未有的方式感受昆曲,感受坂東玉三郎的《牡丹亭》。
這次的《牡丹亭》採用“全男旦”的形式。玉三郎將攜兩名中國青年男旦飾演杜麗娘,這兩人分別是中國國家京劇院的劉錚和正在中國藝術研究院就讀的董飛。其中坂東玉三郎出演《驚夢》、《離魂》兩折,由董飛出演《游園》,《寫真》則由劉錚擔綱。而中日版昆曲《牡丹亭》的演出班底,則是憑借“青春版”《牡丹亭》蜚聲海內外的蘇州昆劇院,其中蘇州昆劇院青年小生演員俞玖林飾演柳夢梅,由朱瓔媛飾演春香,老旦演員陳玲玲飾杜母。
60歲歌舞伎大師復興男旦圓夢《牡丹亭》
2008年05月06日14:51 北京晚報

由日本歌舞伎大師坂東玉三郎領銜主演的昆曲《牡丹亭》、歌舞伎《楊貴妃》將於今日起至15日,在北京湖廣會館演出十場。昨天,年近60歲的坂東玉三郎先生在湖廣會館進行最后的彩排並接受記者採訪。他表示,此次來到梅蘭芳先生曾經演出過的湖廣會館表演,是圓了他多年的夢想。同時他希望借演唱的《牡丹亭》培養中國男旦。
坂東玉三郎早在1926年,坂東玉三郎的祖父曾與到日本訪問的梅蘭芳同台演出過,從小他就受到了中國京劇的熏陶。10年前,他第一次來到湖廣會館,得知他的偶像梅蘭芳曾在此演出,就一直夢想有一天能夠在這裡表演,坂東玉三郎說:“此次的演出是圓了我追尋梅蘭芳足跡的夢。”兩年前,玉三郎來到中國蘇州,觀看過原汁原味的昆曲《牡丹亭》后,決定向中國昆曲名家張繼青學習該劇“杜麗娘”一角。對於不懂中文、從沒學過昆曲的玉三郎來講,學習昆曲非常困難,坂東玉三郎說:“日本的歌舞伎是不需要唱的,昆曲除了優美的動作,還要演唱。我不懂中文也不識昆曲的譜,但是昆曲譜是聽了就會唱出來的,所以並不是很難,對我來說最困難的是昆曲的念白,尤其是蘇州話的昆曲念白,我練習了很久。”坂東玉三郎說,他這次來演出還有一個想法就是復興“男旦”,所以這次的中日版《牡丹亭》採用了“全男旦”的形式,玉三郎將攜兩名中國青年男旦飾演杜麗娘一角,這兩人分別是中國國家京劇院的劉錚和正在中國藝術研究院就讀的董飛。
據介紹,北京演出的開場坂東玉三郎將帶來源於白居易《長恨歌》、改編自日本能樂的歌舞伎《楊貴妃》,演出將使用中文唱詞、由中國演員演唱,使用中國樂器伴奏,這是日本歌舞伎誕生400年來,首次使用非日語唱詞為演出伴唱並由非日籍演員擔任演出任務。 劉暢文 劉航 攝
日本“杜麗娘”湖廣圓昆曲夢
2008-5-6北京娛樂信報
信報訊(記者唐雪薇)今晚,一出別樣的昆劇《牡丹亭》將在北京湖廣會館上演。在昨天的彩排中,一位名叫坂東玉三郎的日本歌舞伎大師,放下了本國的扇舞,操起中國的昆腔,演繹“杜麗娘”。

坂東玉三郎飾演的“杜麗娘”。信報記者 蘇冠名/攝
盡管合作方都是蘇州昆劇院,都是昆曲《牡丹亭》,坂東玉三郎攜來的這版跟白先勇牽頭的“青春版”倒並不一樣。用執行導演靳飛的話說,“玉”牡丹不同於“白”牡丹。記者看到,此版《牡丹亭》沒有演全本,而是集中演出以“夢中情”為特征的四折:“游園”、“驚夢”、“寫真”、“離魂”,並在其中恢復乾隆時期演出的“堆花”一場,演出體現了中日合璧的味道。
坂東玉三郎用中文唱昆曲,演繹“驚夢”和“離魂”兩折中的杜麗娘﹔“寫真”和“游園”折中則由中國旦角演員劉錚、董飛飾演﹔小生柳夢梅則是由“青春版”中走出的俞玖林。
22年促成中日版《牡丹亭》 杜麗娘苦練中文
2008年05月06日00:39 競報

22年前因為一場在日本演出的昆曲,於是有了如今中日兩國藝術家合作的唯美昆曲《牡丹亭》。今年3月中旬,中日版《牡丹亭》在日本京都南座劇場公演20場,場場爆滿。平均每場謝幕次數多達4次,掌聲可以延續20多分鐘。而從今天開始至15日,日本歌舞伎大師坂東玉三郎與蘇州昆劇院合作的《牡丹亭》轉戰中國,將在梅蘭芳先生曾經演出過的湖廣會館連演10天
這個杜麗娘不尋常 不會講中文也能唱昆曲
裊裊的笛聲中,扮相俏麗的杜麗娘款款上場,水袖飄舞的曼妙身影,眼角裡回轉著嬌羞和喜悅,綺麗婉轉的唱腔引得場下一片叫好聲,而這講得一口吳儂軟語的杜麗娘是一位不會講中文的日本人。他就是日本歌舞伎大師坂東玉三郎。他說:“22年前在日本第一次看到蘇州昆劇院帶來的《牡丹亭》我就被這種優美的藝術深深吸引,並希望可以做一版日語昆曲。10年前我來到了偶像梅蘭芳先生演出過的湖廣會館,當即決定也要登上前輩演出過的這方舞台。在朋友的建議下決定用中文演出這出戲。3年前我斷續來到蘇州開始跟蘇昆的張繼青老師學習。”
張繼青說:“這出《牡丹亭》對於有基礎的演員也要學習半年多才能上台。可坂東玉三郎總共學習的時間也就一年多,到目前為止他幾乎還是一句中文都不會講。”
為了昆曲開始吃葷
由於沒有中文基礎,玉三郎本來打算自己出演,找人配唱。因為昆曲的念白難度很大。后來在老師的建議下,他覺得自己來唱。因為有歌舞伎的基礎,因此他在學習昆劇身段的時候沒有遇到太大困難。
“為了記住唱詞和念白,我每天必做的事情就是找來老師的演出錄像,跟著練口型,用日語的注音輔助記住漢語發音。幾乎每天都要打一個半小時國際長途讓北京的老師給我講解戲詞的含義。”坂東玉三郎說。
醫生建議玉三郎補充動物脂肪以助嗓音圓潤,為此已經20年不吃肉的他“開戒”吃肉,以期達到理想嗓音效果。
三位杜麗娘都是“他”
這次的《牡丹亭》採用全男旦的形式,坂東玉三郎將攜國家京劇院的劉錚和在中國藝術研究院就讀的董飛,在《游園》、《驚夢》、《寫真》、《離魂》四折中分別出演杜麗娘。玉三郎演出《驚夢》和《離魂》。與坂東玉三郎扮的杜麗娘相比,兩位年輕的昆曲演員扮相更加俊俏。玉三郎說:“希望推出更多年輕的男旦演員,讓他們可以更深入地推廣昆曲。”競報記者 李特/文
今晚中日合演中國昆曲名劇《牡丹亭》2008年05月06日 15:43 來源:法制晚報

坂東玉三郎扮演杜麗娘 攝/記者 張寧
今晚,日本歌舞伎大師坂東玉三郎將以昆曲扮相上場,在湖廣會館首演中國昆曲名劇《牡丹亭》。
昨天,坂東玉三郎在湖廣會館彩排后接受採訪時說:“22年前我對中國戲曲發生興趣﹔10年前我夢想有一天在湖廣會館演出﹔2年前我開始向張繼青老師學習昆曲《牡丹亭》﹔明晚我就要實現在湖廣會館演出的夢想,感到很是欣慰。”
坂東玉三郎對中國戲劇懷有特殊的感情。他的祖父十三世守田勘彌曾於1926年與訪日的京劇大師梅蘭芳同台演出。守田家族自那時起與中國京劇結緣,並與梅蘭芳結下深厚友誼。
坂東玉三郎年少時,便聽父親講述中國京劇的出色。他雖未與梅蘭芳謀面,卻深受熏陶,不但家中挂著梅蘭芳的劇照,還閱讀了大量有關梅蘭芳的文字,稱梅蘭芳是“了不起的藝術大師”。
溫馨提示
中日演員分飾杜麗娘
此次採用“全男旦”的形式,由中日兩國的三名演員分別飾演杜麗娘。《牡丹亭》共四折,坂東玉三郎出演其中兩折。
0 件のコメント:
コメントを投稿