In 2006 Tamasaburo has started a new project based on the traditional Chinese play "The Peony Pavilion (牡丹亭)". This blog attempts to track the progress of this project through various news articles, videos and pictures available on the internet.

For a chronological list of events, see "Project Timeline" sidebar.

For Japanese news articles, see this special section.

To translate anything into English or Japanese, try these following tools: yahoo or Google.
残念ながら無料の翻訳ツールの中国語→日本語は不完全です。一部意味不明になり、おおよその内容が推測できる程度です。(中国語→英語の方が未だわかりやすいかもしれません。)


2008年2月28日木曜日

On the way to Kyoto

中日版《牡丹亭》月底赴日
2008-02-27 00:42:21   [揚子晚報網消息]   

中日版《牡丹亭》京都公演團將於2月29日啟程赴日。從2月29日到3月5日,中日《牡丹亭》全體演職人員將在總導演坂東玉三郎和執行導演靳飛的指導下進行公演前的最后排練。從3月6日至25 日,中日版《牡丹亭》將在著名的京都南座公演20場。而近日,中日版《牡丹亭》在江蘇省蘇州昆劇院10天左右的排練剛剛結束,這是在日本演出前國內最后的合成排練。本次合作演出匯集當今昆曲界重量級的藝術家出任藝術指導,演出班底為江蘇省蘇州昆劇院。

張 艷 編輯:婁靜   來源:揚子晚報



中日版《牡丹亭》6萬張票賣光
蘇昆劇院沖刺3月6日赴日公演
蘇州新聞網 時間: 2008年02月26日   

本報訊(記者 楊帆)“3月6日中日版《牡丹亭》將在日本正式公演,從日本傳來的最新信息很鼓舞人心,6萬張戲票已經全部賣出。”

  昨天,正帶著演員等緊張排練的江蘇省蘇州昆劇院院長蔡少華向記者透露,劇組將在29日赴日,為了達到最好的舞台呈現,排練將一直持續到出發。

  日本著名的歌舞伎大師坂東玉三郎、600歲的中國昆曲、中日兩大遺產級藝術的牽手,中日版《牡丹亭》擁有了諸多賣點,也因此備受各方關注。與以往的版本相比,已經進入沖刺性排練的中日版昆劇《牡丹亭》具有恢復昆劇最傳統的演劇方式,即清乾隆年間宮廷慶典演出方式,中日兩國藝術家共同演出,恢復昆曲男旦傳統形式等特色。其中,杜麗娘由坂東玉三郎和中國京劇院的劉錚、中國藝術研究院的董飛三人合作完成,坂東玉三郎在完成了在蘇昆劇院的封閉式排練后已返回日本,但依然堅持著學中文、唱昆曲的刻苦練習。劉錚和董飛則一直在蘇昆劇院堅持排練,與劇中飾演柳夢梅的俞玖林、飾演春香的朱瓔媛反復排練。蔡少華告訴記者,雖然中日版《牡丹亭》亮點很多,但完美的舞台呈現才是最關鍵。

  據蔡少華透露,在日本的公演選擇在最古老的京都南座劇院進行,將從3月6日一直演出到25日,目前,各個價位的戲票甚至連站票都已經售出,平均票價達到1000元人民幣,創下了中國劇團在日本演出的最高價。而在結束日本的演出后,5月5日至15日,中日版《牡丹亭》將在北京湖廣會館演出,雖然還沒開始出票,但已經有沒買到票的日本觀眾想預訂在北京的演出戲票了,火熱程度可見一斑。


0 件のコメント: